Deze website wordt niet langer ondersteund in Internet Explorer. Update hier je browser voor een betere ervaring.

deBuren feliciteert Jan H. Mysjkin

De Elly Jaffé Prijs, een driejaarlijkse oeuvreprijs voor literaire vertalingen uit het Frans, werd dit jaar uitgerijkt aan Jan H. Mysjkin. De prijs werd hem toegekend voor de integrale vertaling naar het Nederlands van 'De graaf van Montecristo' van Alexandre Dumas. Volgens de jury brengt Mysjkin de negentiende-eeuwse tekst op ‘verbluffend zwierige en elegante manier tot leven’. Voor deBuren vertaalde Mysjkin recentelijk, samen met Doina Ioanid, het citybook 'Travesti' van de Roemeense auteur Adrian Schiop naar het Frans.
Door deBuren op 28 mrt 2012
Nieuws
Literatuur & taal

De graaf van MontecristoDe Elly Jaffé Prijs, een driejaarlijkse oeuvreprijs voor literaire vertalingen uit het Frans, werd dit jaar uitgerijkt aan Jan H. Mysjkin. De prijs werd hem toegekend voor de integrale vertaling naar het Nederlands van De graaf van Montecristo van Alexandre Dumas. Aan de prijs is een bedrag van € 40.000 verbonden, wat het een van de grootste literaire prijzen van Nederland maakt.

Volgens de jury brengt Mysjkin de negentiende-eeuwse tekst op ‘verbluffend zwierige en elegante manier tot leven’. Het boek werd in 2010 uitgebracht bij uitgeverij L.J. Veen

Dichter en vertaler Mysjkin vertaalde voor deBuren gedichten van Ester Naomi Perquin, Ruth Lasters en Lieke Marsman vanwege de Liegend Konijn Debuutprijs. Recentelijk vertaalde hij, samen met Doina Ioanid, het citybook Travesti van de Roemeense auteur Adrian Schiop naar het Frans. Van Ioanid verscheen onlangs de Nederlandse vertaling van Overgangsgedichten, waarvan de cyclus ‘Interval’ door Mysjkin vertaald werd.

 

Vertel het verder: